Por primera vez desde que poseo unidades vehículares tengo estéreo, así es que estoy disfrutando de las bondades/desventajas de poder escuchar la amplia gama de opciones que nos ofrece.
.
En realidad soy partidaria de traerla apagada, no se si por costumbre o por falta de algo bueno que escuchar, y no me refiero a los programas, hay algunos buenos, sino exclusivamente a la selección musical, que suele ser un tanto repetitiva y cerrada.
.
El punto es que el otro día a un par de minutos de llegar a mi casa estaba cambiándole huyendo de Alejandro Fernández, no tengo nada en contra de él, si bien no es musicalmente mi estilo, el tipo es indiscutiblemente talentoso; el punto es que quería escaparme de escuchar Te voy a perder, es que de plano, Te voy a perder, Me dediqué a perderte, Como quien pierde una estrella, alguien dígale que tiene problemas.
.
Pero ya me desvié, a lo que voy es que llegué a una canción de Enrique Iglesias, que aunque no había escuchado completa, la aborrecía por lo desafinado que suena y el esfuerzo en vano que hace el pobre tipo por sostener las notas del coro. El punto es que me di cuenta que era la versión en inglés de la canción Dímelo, ahora títulada Do you know?
.
Y me reí tanto, es que no hay derecho, que versión tan espantosa. Hay algunas cosas nefastas que pueden ocurrir al traducir una canción:
.
1. Que sea tan literal que las palabras queden todas apeñuzcadas en un espacio de tiempo
2. Que por quitar y acomodar palabras la canción termine diciendo otra cosa. Como si quisieras traducir I wanna get free de The Vines, y le pusieras Quiero tenerte porque se oye bien con la música (esto es inventado, pero sabemos que hay casos así).
3. Todas las anteriores
.
Y precisamente todo eso le pasa a la canción. Es que en serio como puede alguien escuchar (no únicamente leer) lo siguiente y no reirse o al menos sentir mucha pena ajena.
.
.
¿Dímelo por que estás fuera de mi, y al mismo tiempo estás muy dentro?
Dímelo sin hablar y hazme sentir todo lo que yo ya siento.
.
Do you know what it feels like loving someone that’s in a rush to throw you away?
Do you know what it feels like to be the last one to know the lock on the door has changed?
.
.
Ya pues, ya me voy a portar bien.